Чистим речь

Делимся опытом по созданию игр и приключений, спрашиваем совета и демонстрируем результаты.
Аватара пользователя
Triniti
Главный по пушкам
Сообщения: 127
Зарегистрирован: 19 янв 2016, 03:34

Непрочитанное сообщение 01 июл 2016, 16:20

Одно дело когда вы играете с друзьями на кухне. Но как только текст приходит ко мне, там не должно быть сленговых слов. Ниже примерный список самых распространенных.

NPС/непись — персонажи ведущего.
Дайсы — игральные кости.
Ваншот — зарисовка.
Кампейн — кампания.
Сеттинг — игровой мир.
Мастер — ведущий (или в зависимости от игры Маршал, Хранитель и тому подобное).
Квента — история персонажа/героя.
Чек — проверка.
Атрибут — характеристика, параметр.
Раса — народ.
Токены — фишки/жетоны.
Скилл — навык.
Локация — место.
Опция — возможность, вариант, дополнительное правило и т.д. в зависимости от контекста.
Модуль — игровая встреча/авантюра/зарисовка/приключение в зависимости от контекста.
Статблоки —параметры персонажей.

Не бывает неигровых персонажей, — бывают персонажи ведущего, что бы там ни говорила Википедия.
Аватара пользователя
AVE
Главный по ядрам
Сообщения: 509
Зарегистрирован: 20 авг 2017, 23:40

Непрочитанное сообщение 01 июл 2016, 18:01

Уточнение:

Раса — народ, в случае эльфов/гномов Pathfinder, Sundered Skies и Hellfrost.

В случае заражённых в Ultima Forsan или иных людей, отвечающих определению слова «раса», это разумеется, раса, а не народ.
Аватара пользователя
Chima
Главная по пороху
Сообщения: 34
Зарегистрирован: 13 янв 2016, 23:29

Непрочитанное сообщение 01 июл 2016, 18:45

"Вид" подходит в некоторых случаях. Например, когда речь идёт о каких-нибудь тиранидах. Но всякие эльфы-орки — народы. Нечистые в Ultima Forsan -- раса. Забавно кстати, что разновидности эльфов в Фаэруне, наверное, можно было бы тоже называть расами.
scotte@yandex.ru
Сообщения: 8
Зарегистрирован: 31 янв 2016, 00:16

Непрочитанное сообщение 04 июл 2016, 03:58

Но если уж упомянули тиранид, то в свете этой вселенной оркоиды - тоже вид, а не народ.
dm15r@yandex.ru
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 09 май 2016, 22:43

Непрочитанное сообщение 24 окт 2016, 01:42

Ведущего можно писать с большой буквы?
Аватара пользователя
Triniti
Главный по пушкам
Сообщения: 127
Зарегистрирован: 19 янв 2016, 03:34

Непрочитанное сообщение 25 окт 2016, 01:18

Зависит где. Вообще это не имя собственное. Но, к примеру «а в этой игре ведущего называют Хранителем» — ок
Melianor
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 16 дек 2016, 20:30

Непрочитанное сообщение 16 дек 2016, 20:40


Есть ли допустимые варианты соответствий? Когда тот же "персонаж ведущего" встречается в одном абзаце несколько раз, иногда хочется все-таки заменить его чем-то иным.

Аватара пользователя
AVE
Главный по ядрам
Сообщения: 509
Зарегистрирован: 20 авг 2017, 23:40

Непрочитанное сообщение 16 дек 2016, 21:22


Местоимения, конкретные роли… зачастую вполне находится возможность замены.

Melianor
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 16 дек 2016, 20:30

Непрочитанное сообщение 18 дек 2016, 11:46


Спасибо за совет! Если бы я не додумывалась заменить существительное местоимением, разумно было бы задаться вопросом, что я вообще тут делаю! :-)



Меня интересуют конкретные варианты перевода. Словосочетание "персонаж ведущего" предлагается в качестве варианта перевода для как NPC, так и non-player character. В оригинале эти слова встречаются на равных, что помогает избежать повторов. Конечно, при переводе возможно извернуться и что-то выдать. Но по умолчанию требование выше уже обедняет текст перевода. Если мы заботимся о качестве переведенного текста, нужно предлагать больше вариантов замены, а не меньше.



Пример из книжки:



[b]Featured NPC[/b]

In addition to your own [b]character[/b], you should also create [b]a non-player character[/b] that your [b]PC [/b]has ties to. You don’t need to create statistics for your [b]NPC [/b](though you certainly could), you just need to describe who [b]they [/b]are and what [b]their [/b]relationship is to your [b]hero[/b].



В двух предложениях подряд слово "персонаж" должно встретиться семь (!) раз, дважды в словосочетании "персонаж ведущего". В оригинале в двух случаях во избежание повторов последнее заменено местоимением, присутствует в виде аббревиатуры и расшифровки. В переводе у нас есть только социально приемлемый вариант "персонаж ведущего". Замена местоимением во втором предложении невозможна, т.к. это введет в заблуждение относительно объекта замены (в первом предложении дважды речь идет о персонаже игрока и один раз о персонаже ведущего). Нельзя так же сказать "первый" (упомянутый в предыдущем предложении), т.к. первым упоминается персонаж игрока.



Что ж, давайте переведем...



[i][b]Персонаж ведущего[/b]

В дополнение к вашему собственному [b]персонажу [/b]вы должны создать [b]персонажа ведущего[/b], с которым ваш [b]персонаж [/b]будет связан. Статистику для [b]персонажа ведущего[/b] создавать необязательно (хотя вы, безусловно, можете это сделать), вам нужно только описать, кто это такой и какое отношение имеет к вашему [b]герою[/b].[/i]



Хотя страдания наши обусловлены оригиналом, в итоге он все равно как-то живее звучит, не? :-)

Melianor
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 16 дек 2016, 20:30

Непрочитанное сообщение 18 дек 2016, 12:25


Насчет остальных слов тоже вопрос. Задача переводчика помимо точной передачи смысла - сделать текст перевода максимально понятным и легким для восприятия. Попытки искусственно ограничить или видоизменить словарный запас этому не способствуют. Я, разумеется, строго против откровенных жаргонизмов типа "непись" и "ваншот", которые откровенно разрушают стилистику, но что не так со словами "мастер", "локация" или "опция"? В узком смысле они давным-давно прижились в языке, являются точными соответствиями и вполне нейтральны. Так в чем с ними проблема? Любому игроку сразу ясно, что такое NPC, все давно привыкли к этому обозначению. А вот кто такой "персонаж ведущего", уже не так очевидно. Так может не стоит велосипеды, а точнее, "глазоемы" и "кругозоры" изобретать?

Аватара пользователя
AVE
Главный по ядрам
Сообщения: 509
Зарегистрирован: 20 авг 2017, 23:40

Непрочитанное сообщение 18 дек 2016, 13:57

[quote]
Персонаж ведущего

В дополнение к вашему собственному персонажу вы должны создать персонажа ведущего, с которым ваш персонаж будет связан. Статистику для персонажа ведущего создавать необязательно (хотя вы, безусловно, можете это сделать), вам нужно только описать, кто это такой и какое отношение имеет к вашему герою.

[/quote]


Именно мы точно не примем такой текст. И что необходимые замены, что допущенные ошибки здесь вполне очевидны. Хотя бы возможность использования слова «герой». И неуместность «Статистику для персонажа…». Featured NPC — точно не просто «персонаж ведущего». Вообще слово «статистика» в отношение параметра, это тоже надо внести в верхний список.

Если вы хотите использовать «глазоёмы», «локации» и «NPC», — ваше право, но учтите, что даже слова «мастер» и «волшебка» не так прижились, как некоторые считают. Мы стараемся соблюдать культуру речи. И неуместность слова «опция», к примеру, в рамках «опции персонажа» для нас достаточна, чтобы не принимать к выпуску такие тексты. Откуда вообще необходимость слов локация и опция в литературном переводе, если есть полноценные русские замены?



[i]К примеру, навскидку (без проверки редактором и знания контекста).[/i]



[i]Featured NPC

In addition to your own character, you should also create a non-player character that your PC has ties to. You don’t need to create statistics for your NPC (though you certainly could), you just need to describe who they are and what their relationship is to your hero. [/i]



[i]Близкий человек

Вам следует придумать персонажа для ведущего и описать как он связан с вашим героем. Вам необязательно рассчитывать параметры для этого «близкого человека», хотя никто не запрещает этого сделать, но вам нужно описать, кто это такой и какие у вас взаимоотношения.[/i]

Melianor
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 16 дек 2016, 20:30

Непрочитанное сообщение 18 дек 2016, 19:01


Вот об этом я и говорю, должны быть разнообразные варианты замены, либо поле для фантазии переводчика. В списке выше присутствуют жесткие ограничения, а альтернатива не предлагается. Пример перевода намеренно плох, и я рада, что вы его не примете. Но он показывает, в какой сложной ситуации можно оказаться, соблюдая очень жесткие ограничения по переводу терминов. В тексте таких ситуаций немало.

К слову, "параметры для "близкого человека" - имхо, вариант не очень, даже если взять "человека" в кавычки. Да и с "героем" "параметры" также не сочетаются, т.к. "герой" в значении "персонаж" имеет отношение к сюжетной составляющей игры, но не к технической.

Про статистику впишите, пожалуйста, не вполне очевидно, что это однозначно плохо.

Про опцию, кстати, тоже неочевидно. Мне бы не пришло в голову сказать "опция персонажа", но в исходном посте слово запрещено без контекста, в то время как в языке оно существует, и неясно, почему от него следует в принципе отказаться.

Разница в стилистической окраске слов "мастер" и "волшебка" очевидна. "Мастер" - слово нейтральное, "волшебка" - нет. Уже только поэтому второе однозначно не подходит, но для первого должны быть какие-то другие причины. Если ссылаться на частоту употребления, то NPC точно встречается гораздо чаще, чем "персонаж ведущего", поскольку имеет отношение не только к настольным ролевым играм, но и, например, к компьютерным, где никакого ведущего, разумеется, нет.



В общем, я как раз хотела бы избежать использования и тем более сочинения "глазоемов", так что, возвращаясь к исходному вопросу, интересуюсь, есть ли все-таки оговорки, исключения или какие-то допустимые альтернативы? Судя по тому, что список все еще в процессе наполнения, они могут существовать! :-)

Ответить